jeudi 20 janvier 2011

Des langues et des clins d'oeil...

Le monde d'Aeviris compte bien des peuples, lesquels possèdent bien évidemment des langages distincts. Dans "Une ombre plus noire que la nuit", c'est principalement l'osphirois qui est employé, la langue d'Aposphir. Cet idiome est non seulement inspiré des sonorités sino-japonaises mais comporte réellement des mots tirés du chinois, placés au gré des pages comme autant de clins d'oeil à l'adresse de ceux qui connaissent le mandarin. Par exemple, le nom des créatures des glaces est "Dongjen", ce qui signifie véritablement  "être de l'hiver".
Après l'osphirois, viennent l'Adjgedîl, la langue des peuples des Steppes, le Krandall et surtout l'Orlan, que l'on parle en Ordalie, appelé à devenir le langage commun après l'avènement de l'Empire du Milieu. Mais le lecteur attentif et bretonant aura peut-être relevé certains mots empruntés au breton, notamment dans les noms des Aevirs : ainsi en va-t-il de "Krog-ar-Braz" l'Omniscient (le dieu crocodile, ce qui signifie "Croc-le-grand") ou d'Arkazh le Prompt (le dieu léopard, "ar kazh" signifiant... le chat !).
Je ne vais pas tous les énumérer, bien sûr : à vous de les repérer, à présent !

Aucun commentaire: